Жерминаль

Posted by Женечка Tue, 05 Aug 2008 14:04:00 GMT

   Эмиль Золя - выдающийся французский писатель, вошедший в мировую литературу как автор двадцатитомной эпопеи "Ругон - Маккары". "Жерминаль", роман, "действие которого развёртывается на одной из угольных шахт, а центральным сюжетным узлом становится стачка углекопов", вышел за рамки исторического повествования и превратился в политически злободневное для 80-х годов произведение.

   Краткое описание: Механик Этьен Лантье, изгнанный с железной дороги за пощечину начальнику, пытается устроиться на работу в шахту компании Монсу, что близ городка Воре, в поселке Двухсот Сорока. Работы нет нигде, шахтеры голодают. Место для него на шахте нашлось лишь потому, что накануне его прихода в Воре умерла одна из откатчиц. Старый забойщик Маэ, чья дочь Катрина работает с ним в шахте второй откатчицей, берет Лантье в свою артель. Работа невыносимо трудна, и пятнадцатилетняя Катрина выглядит вечно изможденной. Маэ, его сын Захария, артельщики Левак и Шаваль работают, лежа то на спине, то на боку, протискиваясь в шахте шириной едва в полметра: угольный пласт тонок. В забое невыносимая духота. Катрина и Этьен катают вагонетки. В первый же день Этьен решает было покинуть Воре: этот ежедневный ад не для него. На его глазах руководство компании разносит шахтеров за то, что те плохо заботятся о собственной безопасности. Молчаливое рабство шахтеров поражает его. Только взгляд Катрины, воспоминание о ней заставляет его остаться в поселке еще на некоторое время. Маэ живут в непредставимой бедности. Они вечно должны лавочнику, им не хватает на хлеб, и жене Маэ ничего не остается, как пойти с детьми в усадьбу Пиолена, принадлежащую помещикам Грегуарам. Грегуары, совладельцы шахт, иногда помогают бедным. Хозяева усадьбы обнаруживают в Маэ и ее детях все признаки вырождения и, вручив ей пару старых детских платьиц, преподают им урок бережливости. Когда женщина просит сто су, ей отказывают: подавать не в правилах Грегуаров. Детям, однако, дают кусок булки. Под конец Маэ удается смягчить лавочника Мегра - в ответ на обещание прислать к нему Катрину. Покуда мужчины работают в шахте, женщины готовят обед - похлебку из щавеля, картошки и порея; парижане, приехавшие осмотреть шахты и ознакомиться с бытом шахтеров, умиляются щедрости шахтовладельцев, дающих рабочим столь дешевое жилье и снабжающих все

Posted in  | Tags , ,  | no comments | no trackbacks

Д. Фаулз "Волхв"

Posted by Женечка Thu, 01 Mar 2007 11:06:00 GMT

Вот дочитываю эту книгу Джон Фаулз "Волхв"

   "Волхв" - самый популярный роман выдающегося английского писателя, известного в России книгами "Коллекционер", "Башня из черного дерева", "Подруга французского лейтенанта", "Дэниел Мартин".

   На затерянном греческом острове загадочный "маг" ставитжестокие психологические опыты на людях, подвергая их пытке страстью и небытием. Реалистическая традиция сочетается в книге с элементами мистики и детектива. Эротические сцены романа - возможно, лучшее, что было написано о плотской любви во второй половине XX века.

Update:

   Книга дочиталась на одном дыхании. Изначально, думала книга будет скучной и блеклой, а дальше, события настолько стремительно разворачивались, что было трудно предугадать, что будет дальше и чем же закончится эта история

   Молодой человек от скуки приезжает на остров Фраксос. Где знакомится с г-ном Кончисом. И тут начинается мистика. г-н Кончис рассказывает про свою любовь, и появляется девушка с рассказов Лилия, далее ... это лучше читать... Тут переплетается вымысел, правда, реальность, и вымысел, учитель (Николас Эрфе). Г-н Кончис богатый человек владелец виллы на острове, представился психиатром, и он ставит опыты над человеком, над его восприятием, его мировозданием. Невинное приключение учителя превратилось в театральное действие, над ним проводится психологический эксперимент.

   Я думаю, г-н Кончис хотел изменить этого себялюбивого парня, но, увы, что-то пошло не так, думаю, парень не изменился, он наоборот стал подозрителен. Но все надеяться на счастливую концовку, и это выражено во фразе:

cras amet qui numquam amavit

quique amavit сras amet

{завтра познает любовь не любивший ни разу,

и тот, кто уже отлюбил, завтра познает любовь (лат.).}

Posted in  | Tags  | 4 comments | no trackbacks